tretādvāparayoḥ saṅdhau rāmaḥ śastrabhṛtāṁ varaḥ
asakṛtpārthiva kṣatraṁ jaghānāmarṣacoditaḥ
At the end of Tretā Yuga and in the beginning of Dvāpara Yuga, the greatest of all who wielded arms, Paraśurāma, being impatient of wrongs, repeatedly destroyed all Kṣatriya races of the world.
sa sarvaṁ kṣatramutsādya svavīryeṇānaladyutiḥ
samantapañcake pañca cakāra raudhirānhradāna
That fiery Rāma, after destroying Kṣatriyas by his own prowess, made 5 lakes of blood at Samantapañcaka.
sa teṣu rughirāmbhaḥ suhradeṣu krodhamūrcchitaḥ
pitṝn satarpayāmāsa rudhireṇeti naḥ śrutam
We have heard that being senseless in anger, he offered oblations to the manes standing in the bloody water of these lakes.
atharcīkādayo ̍bhyetya pitaro rāmamabruvan
rāma rāma mahābhāga prītāḥ sma tava bhārgava
Thereupon Rcīka and others of his ancestors appeared and said: Rāma, O blessed Rāma! O son of Bhṛgu! We are pleased!
anayā pitṛbhktyā ca vikrameṇa tava prabho
varaṁ vṛṇīṣva bhadraṁ te yamicchasi mahādyute
With your filial piety and prowess, O mighty one, blessings be upon you! Ask for the boon you desire to have!
rāma uvāca
yadi me pitaraḥ prītā yadyanugrāhyatā mayi
yacca roṣābhibhūtena kṣatramutsāditaṁ mayā
hradāśca tīrthabhūtā me bhaveyurbhuvi viśrutāḥ
Rāma said:
If, O fathers, you are pleased with me, the boon I ask is that I may be freed from the sin of annihilation of Kṣatriyas and that the lakes that I have made, may become celebrated shrines in the world.
evaṁ bhaviṣyatītyevaṁ pitarastamathābruvan
taṁ kṣamasveti niṣiṣidhustataḥ sa virarāma ha
Ancestors then said:
It would be as you have wished! Be pacified!
teṣāṁ samīpe yo deśo hradānāṁ rudhirāmbhasām
samantapañcakamiti puṇyaṁ tatparikīrtitam
The region, that lies near those 5 bloody lakes, has become famous from that day by the name of holy Samantapañcaka.
yena liṅgena yo deśo yuktaḥ samupalakṣyate
tenaiva nāmnā taṁ deśaṁ vācyamāhurmanīṣiṇaḥ
The wise men have said that every place should be known by the name significant of something what may have made it famous.
antare caiva saṁprāpte kalidvāparayorabhūt
samantapañcake yuddhaṁ kurupāṇḍavasenayoḥ
At the end of Dvāpara and in the beginning of Kali, the great battle was fought between Kurus and Pāṇḍavas here at this holy Samantapañcaka.
tasmin paramadharmiṣṭhe deśe bhūdoṣavarjite
aṣṭādaśa samājagmurakṣauhiṇyo yuyutsayā
On that holy place, where there was not the least raggedness, were assembled 18 Akṣauhiṇīs of soldiers, all eager to fight.
sametya taṁ dvijāstāśca tatraiva nidhanaṁ gataḥ
etannāmābhinirvṛttaṁ tasya deśasya vai dvijāḥ
O Brāhmaṇas, they were all killed in that place. Thus, O Brāhmaṇas, its name is explained.
puṇyaśca ramaṇīyaśca sa deśo vaḥ prakīrtitaḥ
tadetatkathitaṁ sarvaṁ mayābrāhmaṇasattamāḥ
yathā deśaḥ sa vikhyātastriṣu lokeṣu suvratāḥ
I have described to you that beautiful and holy place. I have told you, O best of Brāhmaṇas, all about this place, a place famous in 3 worlds.
Nav komentāru:
Ierakstīt komentāru